7th Edition of “Les Papilles Résistent Francs Tireurs de la Picole” (The drinkers taste buds resistance ! ) at La Cave d’vry.
7ème édition de « Francs Tireurs Les Papilles résistant de la picole” à la Cave d’Ivry.
自然派、 オーガニック、 独立ワイン生産者 のワインフェア―。
La Cave d’Ivry
Unfortunately I could not taste everything (pardon) but here are my few discoveries …
Je n’ai malheureusement pas pu tout goûter (pardon) mais voici mes quelques découvertes…
Les Closeries des Moussis – Laurence Alias – Bordeaux
Two women passionate about wine and nature, rent centuries-old vineyards, to create biodynamic wine in in Haut-Médoc…
WOOOW a natural Margaux !!! Elegant and creative wines.
I enjoyed the artistic work of the labels, as well as the history of the year and the wine grape.

Deux femmes, passionnées de vin et de nature, s’associent, louent des vignes centenaires, pour créer du vin en biodynamie dans le Haut-Médoc…
WOOOW un Margaux nature !!! Des vins élégants, soignés et créatifs.
J’ai beaucoup aimé le travail artistique des étiquettes ainsi que l’histoire du millésime et de la vigne
Nadia Charmasson – Domaine Balazu des Vaussières – Tavel
What an original wine with the Berber flag (the colors representing nature: sea, mountain and desert) and its Kabyle symbol : the letter Z of the alphabet Tifinagh (ⵣ) (the free man)!
An aromatic wine with character.

Quelle originalitée ce vin avec avec le drapeau berbère (les couleurs représentant la nature: mer, montagne et le désert) et son symbole Kabyle: la lettre Z de l’alphabet Tifinagh (ⵣ) (l’homme libre) !
Un vin aromatique et avec du caractère.
Odile & Jacques Logel, Domaine Verdier Logel, Côtes du Forez
Odes to mono-grape varieties: Gamay, Pinot Gris or Viognier. A beautiful work for very warm wines. I love the charm of unique fruits.

Des ôdes au mono-cépages: Gamay, pinot gris ou Viognier. Un beau travail pour des vins très chaleureux. J’aime le charme du fruit unique.
Romain Zordan, Château du Grand Pré, Morgon, Fleurie
Interesting creative special wine, “Spatial“, placed in spherical vats for a vinification at low temperature, for a nice red fruit taste.

Intéressant le vin-création spécial, “Spacial”, placée en cuve sphérique pour une vinification à basse température, pour un fruit rouge agréable.
Marc Castan, Domaine Mamaruta, Fitou
Marc explains the history and the names of his wines, with have a lot of humor …
Cacahuète (peanut), the nickname of his rototiller, aromatic and vibrant.
Kézako (watizit), in tribute to the estate’s first vinification for an easy “snack” wine with black fruits aromas.
The wines are as expressive and original as its creator.

Marc nous explique l’histoire et le nom de ces vins qui ont beaucoup d’humour…
Cacahuète, le surnom de son motoculteur, aromatique et vibrant.
Kézako, en hommage à la première vinification du domaine pour un vin “casse-croûte”, facile aux arômes de fruits noirs.
Des vins aussi expressifs et originaux que son créateur.
Joël et Patrick Rols, Aveyron
Sincere and very pleasant wines. The white wine, L’Amusette, a beautiful work on chardonnay with notes of candied fruits …

Des vins lisibles, francs et très agréable. Le vin blanc, l’Amusette, un beau travail sur le chardonnay avec des notes de fruits confits…
Merci Paco et Sylvie et aux créateurs de vins pour ces échanges passionnants !!!
La Cave d’Ivry
40 rue Marat, 94200 Ivry-sur-Seine, France Hours
Tue – Fri: 10:00 am – 1:00 pm / 3:30 pm – 8:00 pm
Sat: 10:00 am – 8:00 pm